这一周,法国发生了什么事?(9-25至9-28)

宝宝们周五愉快哇,我是本周新闻主播Doria!
时间好快,半个月就这么溜走啦,又到了我代班的日子。依然感谢大家对于新闻专栏的支持,给你们比小心心。现在,应广大宝宝们的要求,我会在本期分享更多与经济相关的新闻话题,希望大家可以在法国留学一站通这个平台Bien Lire!!!
Je vais tjr vous accompagner....Enhhhh...On y va !!!
本周要闻速递
1. 2019年法国财政预算公布:谁将成为获利者?
2. 川普VS马克龙:我们不一样,不一样...
3. 黑色星期五来了,备好钱包,马上开车
4. 两大法国超市巨头有望合作,一场属于零售业的狂热
5. 新领导临危受命,法航前总经理已经递交辞呈
1、Présentation du buget 2019 : qui sont les gagnants et les perdants?
尽管法国政府目前的公共财务状况依然紧张,但在9月24日,也就是本周一最新公布的2019年财政预算中,国防、司法的投入依然占据首要位置,而针对住房,就业和体育的预算正在经历大幅的削减。
Défense: Affichée parmi les priorités, la défense nationale verra en 2019 ses crédits progresser de 1,7 milliard d’euros, pour atteindre 35,89 milliards à périmètre constant. Le budget va pour 32 % aux investissements dans l’armement et pour 12 % à la dissuasion nucléaire, poste en augmentation de 400 millions d’euros.
国防:作为优先事项,国防部将在2019年增加17亿欧元贷款,以达到359.9亿美元固定支出。 其中,军备投资预算占32%,核威慑预算占12%,增加4亿欧元。
Justice:La chancellerie compte créer 1 300 emplois en 2019 (contre 1 100 en 2018), essentiellement dans l’administration pénitentiaire (959 emplois). Par ailleurs, le ministère continue son effort sur l’informatique, avec quelque 80 emplois créés pour la transformation numérique de la justice. Malgré cet effort, la France continue de consacrer à la justice moins d’argent que ses voisins européens.
司法:司法部计划在2019年创造1,300个就业岗位(2018年为1,100个),主要是在监狱管理部门(959个就业岗位)。 此外,该部在信息技术方面持续发力,为司法数字化转型创造了约80个就业机会。 尽管做出了这些努力,法国在司法方面的投入,仍然比其欧洲邻国少。
Enseignement supérieur et recherche:166 millions d’euros seront destinés aux établissements d’enseignement supérieur afin d’accompagner la mise en œuvre du plan étudiants, la réforme des règles à l’entrée de l’université. Les moyens de l’Agence nationale de la recherche, qui finance des projets sur appels d’offres, seront rehaussés de 33 millions d’euros. Et 17 millions d’euros abonderont le plan intelligence artificielle annoncé au printemps.
高等教育及科研:财政部将拨款1.66亿欧元用于高等教育机构,以支持学生计划的实施,以及大学入学规则的改革。国家科研机构的经费通过招标方式提供,同时项目资金将提高到3300万欧元。此外,有1700万欧元将投入春季宣布的人工智能计划。
新闻原文:
https://www.lemonde.fr/economie-francaise/article/2018/09/24/budget-2019-quelques-gagnants-plusieurs-perdants_5359362_1656968.html
2、A l’ONU, Trump et Macron exposent leurs visions opposées du monde
9月25日星期二,在新一届联合国大会上,美国总统川普与法国总统马克龙先后发表了重要讲话。似乎两位领导人,对这个世界的看法有着重要分歧,而这种分歧几乎完全对立。没错,他们就是不一样,不一样,拥有不同的境遇。
RICHARD DREW / AP
Donald Trump avait à peine commencé son discours qu’il vantait déjà à gros traits son bilan, comparable « presque à aucun autre » par le passé. Un rire a alors parcouru l’assistance, qui a forcé le président des Etats-Unis à s’interrompre. « Je ne m’attendais pas à cette réaction, mais ça va », a-t-il reconnu avec un sourire.
唐纳德特朗普刚刚开始讲话,他就夸大了他的记录,用过去几乎没有“其他人”这种比较。 然后笑声从观众席传来,迫使美国总统不得不停下演讲。 “我没想到会有这种反应,但没关系,”他微笑着承认道。
A commencer par une charge virulente contre toute forme de multilatéralisme associée systématiquement au « globalisme », qui ne pourrait être que la négation de la « souveraineté » des Etats.
从对任何形式的多边主义的强烈指控开始,这种多边主义与“全球主义”系统地联系在一起,这只能是对国家“主权”的否定。
新闻原文:
https://www.lemonde.fr/international/article/2018/09/26/a-l-assemblee-generale-de-l-onu-trump-et-macron-exposent-leurs-visions-opposees-du-monde_5360221_3210.html
3、Les French Days, «Black Friday» à la française, commencent ce vendredi
没错,法国的黑色星期五又来了,据以往经验,这一天依然是人们疯狂购物的日子,请准备好钱包,大跨步的走向商场吧!让我们一起血拼~
Laurent Delhourme/ldprod - Fotolia
Ce «Black Friday» français revient donc après une première édition réussie fin avril (43 millions de visites en ligne cumulées). Cette fois-ci l'opération débute vendredi à 7h et se termine lundi 1er octobre à minuit. Quatre jours pour profiter de réductions chez Boulanger, Cdiscount, Fnac, Darty, La Redoute, Rue du Commerce, Showroomprivé, etc.
在4月底成功的第一版法国的“黑色星期五”(累计在线访问量为4300万次)后回归。 这次操作从星期五上午7点开始,到10月1日星期一午夜结束。 四天里可以享受Boulanger,Cdiscount,Fnac,Darty,La Redoute,Rue du Commerce,Showroomprivé等商场的折扣。
Les «French Days» interviennent surtout dans un contexte bien particulier pour le commerce hexagonal. Face à la diminution de l'intérêt des soldes, le secteur cherche à se renouveler. L'été dernier, Bruno Le Maire avait notamment annoncé l'ouverture «d'une concertation». Cette réflexion, achevée en octobre, a permis de mettre au jour plusieurs propositions, telle que la réduction des périodes de soldes pour 2019.
“法国日”存在于法国贸易的特定背景之下。 面对余额利息的下降,财政部门努力寻求自我更新。 去年夏天,Bruno Le Maire特别地宣称“一场商议”的开始。 这场关于商议内容的反射终于在今年10月面世,多种建议被提上日程,例如减少2019年的销售期。
新闻原文:
http://www.lefigaro.fr/conso/2018/09/27/20010-20180927ARTFIG00366-les-french-days-black-friday-a-la-francaise-commencent-ce-vendredi.php
4、Carrefour-Casino: "La grande distribution est fébrile"
Eric PIERMONT, LOIC VENANCE
Ce week-end, l'automne s'est officiellement installé sur la France, mais les relations entre Carrefour et Casino, les deux géants de la distribution, sont directement passées aux températures hivernales. Réuni dimanche, le conseil d'administration du groupe de distribution stéphanois a publié au court de la nuit un communiqué pour refuser une "tentative de rapprochement" dont il aurait fait l'objet de la part de son concurrent Carrefour. Tandis que ce dernier, dirigé par Alexandre Bompard depuis un peu plus d'un an, a rapidement répliqué pour démentir des "insinuations inacceptables", et même menacé d'une action en justice.
本周末,秋天已经正式落户法国,但在家乐福和Casino之间的关系中,这两个巨头好像走入了冬天。 在周日的会议上,圣艾蒂安分发集团的董事会发表了一份声明,否认了“和解的尝试”,他本可以成为他的竞争对手家乐福的主题。 虽然后者由亚历山大·博帕德领导了一年多一点,但很快就回应否认了“不可接受的暗示”,甚至采取了法律行动的威胁。
Carrefour est plus internationalisé que Casino, qui est surtout présent au Amérique du Sud. Et Casino a un éventail de marques bien établies pour s'adresser à différents segments de la population: Cdiscount sur le web, Leader Price pour les prix bas, Monoprix pour une clientèle urbaine aisée.
家乐福比Casino更国际化,Casino在南美洲多见。同时他拥有一系列知名品牌,以满足不同人群的需求:网上折扣店,Leader Price,以及为小康城市服务的Monoprix。
Ils ont chacun leurs fragilités. Casino est trois fois plus petit que Carrefour. Il y a trois-quatre ans, il s'était tout de même lancé dans une stratégie de guerre des prix, dans l'espoir de faire chuter un de ses concurrents et de provoquer une concentration.
平台每个人都有自己的弱点。 Casino比家乐福小三倍。 尽管如此,三四年前,Casino仍然采取了价格战的策略,希望能够打倒他的竞争对手并吸引更多注意。
新闻原文:
https://lexpansion.lexpress.fr/entreprises/carrefour-casino-la-grande-distribution-est-febrile_2036680.html
5、Air France: Le directeur général Franck Terner démissionne, le nouveau patron du groupe prend l'intérim
法国航空公司宣布其总经理弗兰克特纳将离职,他将由法航的新老板本杰明史密斯取代,直到2018年12月31日。
Air France a annoncé le départ de son directeur général Franck Terner, qui sera remplacé par le nouveau patron d'Air France-KLM, Benjamin Smith, jusqu'au 31 décembre 2018. — AFP
Le directeur général d'Air France sera remplacé par le nouveau patron d'Air France-KLM, Benjamin Smith, jusqu'au 31 décembre, «au plus tard», à l'issue d'un conseil d'administration jeudi. «Benjamin Smith aura comme missions prioritaires de définir la vision stratégique à court et moyen terme d'Air France, d'apporter une solution aux enjeux salariaux, et de proposer l'organisation de la future direction générale de la compagnie», a déclaré Anne-Marie Couderc, la présidente des conseils d'Air France-KLM et d'Air France, dans un communiqué.
法国航空公司的首席执行官将由法国航空公司 - 荷兰皇家航空公司的新老板本杰明史密斯取代,直到12月31日,“最迟”将在周四的董事会之后。 “本杰明史密斯此次的首要任务是确定法航的短期和中期战略愿景,并为工资问题提供解决方案,同时提出公司未来的总体管理组织方案,”安妮,法航 - 荷航和法国航空公司董事会主席,发表声明。
«On espère que ça va faire avancer les choses», a déclaré Yannick Floc'h, membre du SNPL Air France, premier syndicat de pilotes au sein de la compagnie.Anne-Marie Couderc a, elle, rendu hommage à Franck Terner, qu'elle a qualifié de «grand professionnel reconnu du transport aérien, pendant trente-six années au service du groupe.»
“我们希望未来会有所改变,”Yannick Floc'h,法航第一个试点工会SNPL Air France的成员说道。Anne-Marie Couderc向Franck Terner致敬。 她称这是“为集团服务航空业务三十六年的公认和认可的专业人士”。
新闻原文:
https://www.20minutes.fr/economie/2344631-20180927-air-france-directeur-general-franck-terner-demissionne-nouveau-patron-groupe-prend-interim
文章来源 微信公众号《法国留学一站通》 对法国留学感兴趣可以加群QQ 540398064(高商)558683649(艺术)627086183(公立) 648887596(工程师)有留学问题可以咨询免费微信:17310088496


0个点赞